Потому что люди и есть боги. Тут ничего странного нет. Тот человек который не бог, является демоном (нечистым духом, дьяволом). Просто евреи малость поднапутали все до Христа и Христа как бога не приняли. Посмотрите переводы Евангелия от Иоанна 10:33 SYN
Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом. NRT
Иудеи ответили: – Мы Тебя не за это хотим побить камнями, а за кощунство, потому что Ты, человек, выдаешь Себя за Бога. RBO-2015
«Мы не за доброе дело хотим побить Тебя, а за кощунство, за то, что Ты, человек, делаешь из себя Бога!» – ответили они Ему. BTI
«Ни за какое-то из добрых дел должен Ты умереть, – ответили они, – а за богохульство: Человек Ты, а выдаешь Себя за Бога». ERV
Иудеи ответили Ему: «Не за доброе дело мы собираемся побить Тебя, а за то, что Ты, простой смертный, оскорбляешь Всевышнего, выдавая Себя за Бога». WBTC
"Не за добрые дела мы собираемся побить Тебя, а за то, что Ты, простой смертный, богохульствуешь, пытаясь выдать Себя за Бога". CAS
Ответили Ему Иудеи: не за доброе дело мы побиваем Тебя камнями, но за хулу и за то, что Ты, будучи человеком, делаешь Себя Богом. RSZ
Иудеи ответили: – Мы Тебя не за это хотим побить камнями, а за богохульство, потому что Ты, обыкновенный человек, выдаешь себя за Бога. OTNT
Евреи ответили: – Не за доброе дело мы хотим Тебя побить, а за богохульство – за то, что Ты, будучи человеком, объявляешь себя Богом. ENT
Иудеяне ответили: "Мы побиваем тебя не за доброе дело, а за богохульство, потому что ты всего лишь человек, а делаешь из себя Бога (Элогима)". RBC
Они отвечали: «Мы не за доброе дело побиваем Тебя камнями, а за кощунство, за то, что Ты, человек, выдаешь Себя за Бога». LUT
Иудеи ответили Ему: не за чудеса мы хотим побить Тебя камнями, а за кощунство, потому что Ты, будучи человеком, считаешь Себя Богом. RBO-1824
Іудеи сказали Ему въ отв
|