Министерство образования и науки Российской Федерации
ГОУ ВПО «Самарский государственный университет»
Филологический факультет
Кафедра русского языка
Специальность «филология»
Коммуникативный акт и его структура
Реферат
Реферат выполнен
студенткой 5 курса 07501
дневного отделения
филологического ф-та
группы 751
Пильгун Е.А.
Преподаватель:
д.ф.н., проф. Карпенко Л.Б.
Самара, 2012
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. Введение
3
2. Глава 1. Понятие коммуникативного акта 4
3. Глава 2. Структура коммуникативного акта
2.1. Концепции структуры коммуникативного акта как структуры обмена речевыми действиями. Их недостаток
7
2.2. Концепция структуры языкового взаимодействия А.Е. Кибрика 8
2.3. Концепция структуры коммуникативного акта В.В. Красных 9
4. Заключение
14
ВВЕДЕНИЕ
Прагмалингвистика (лингвистическая прагматика, прагматическая лингвистика) – достаточно молодое направление в языкознании, но бурно развивающееся и вызывающее интерес у современных исследователей. По словам Н.М. Вахтель, профессора кафедры общего языкознания и стилистики филологического факультета Воронежского государственного университета, «толчком к возникновению прагмалингвистики стало понимание того, что в лингвистических исследованиях чрезвычайно важно учитывать так называемый человеческий фактор» [1, c.3]. Признание особой роли человека способствовало становлению прагмалингвистики как «междисциплинарной области, в рамках которой пересекаются многие логико-философские, социо-психолингвистические, стилистические и этнографические направления» [1, c.3], объект которых в том или ином отношении соприкасается с человеком.
В реферате я рассматриваю вопрос, посвященный коммуникативному акту и его структуре. Выбранная тема обладает значимостью, т.к. учение о коммуникативном акте – это одно из важных учений прагматической лингвистики, поскольку непосредственно демонстрирует зависимости функционирования языка от ряда явлений ситуативного и социо-культурного, психологического характера.
ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ КОММУНИКАТИВНОГО АКТА
Коммуникативный акт – это фрагмент, сегмент коммуникации, то есть «обмена информацией между людьми с помощью общей системы символов, языковых знаков, в частности» [2, с.129]. Это наиболее общее определение коммуникативного акта, с которым можно встретиться во многих работах, посвященных прагматической лингвистике. Проследим, как более подробно трактуют сущность коммуникативного акта исследователи.
Лингвисты, определяя сущность коммуникативного акта, обязательно говорят о его соотношении с речевым актом, в общем виде понимаемым как «высказывание (речевое действие) или совокупность высказываний (речевых действий), совершаемых одним говорящим с учетом другого» [2, с.127], но это соотношение видят по-разному.
Е.В. Клюев, специалист в области лингвистической прагматики, в своей работе «Речевая коммуникация» разводит термины следующим образом: он пишет, что «…если термин «речевой акт» предполагает акцент на действие, то термин «коммуникативный акт» – акцент на взаимодействие» [3, с.14], - и так коммуникативный акт в понимании исследователя есть «акт речевого взаимодействия между носителями языка» [3, с.11], т.е. «совокупность речевых актов, совершаемых коммуникантами навстречу друг другу» [3, с.14].
О.Г. Почепцов объясняет коммуникативный акт как «акт взаимодействия отправителя и получателя, в основе которого лежит сообщение» [4, c.5]. Соотношение с речевым актом видит как целое и часть целого: «совершая коммуникативный акт, мы тем самым совершаем и речевой, но не каждый речевой акт реализует также и коммуникативный» [4, c.5-6].
А.А. Романов, специалист в области общего и германского языкознания, теории коммуникации, трактует коммуникативный акт как «двусторонний процесс, связанный не только с интенцией говорящего, но и с реакцией адресата речи, что свидетельствует о взаимности действия коммуникантов, выражаемой в порождении речи и ее восприятии с последующей реакцией» [5, c.15]. Также А.А. Романов отмечает специфику речевого акта, в котором «частично находит свое отражение двусторонний процесс общения» [5, c.15], заключающееся в том, что «адресант и адресат в пределах одного действия связаны теснейшим образом: интенция/иллокуция (прим. – иллокуция – это намерение говорящего совершить нечто с помощью речи» [6, с.112]) говорящего устремлена к адресату, и перлокутивное реагирование (прим. – перлокуция – получение ожидаемого результата) последнего входит в замысел адресанта» [7]. Но именно частичное отражение двустороннего процесса общения не позволяет лингвисту считать речевой акт подлинной единицей коммуникации, а только «потенциальной единицей речевого общения, в которой лишь потенциально заложена способность к общению» [5, с.15], и, соответственно, речевой акт не есть проявление диалогического взаимодействия. Здесь необходимо отметить, что для некоторых исследователей, наоборот, такое частичное отражение становится основанием считать коммуникативный и речевой акт как явления тождественные, об этом свидетельствует М.Ю. Олешков: «Некоторые исследователи речевой акт называют коммуникативным актом» [7], - и что находим, например, у Н.И. Формановской: «речевой акт, включаемый в интеракцию - диалоговое взаимодействие, можно считать подлинным коммуникативным актом» [6, c.119].
Итак, получается, что коммуникативный акт в приведенных объяснениях рассматривается с точки зрения направленности коммуникантов в движении друг другу, т.е. коммуникативный акт есть двусторонний процесс (Е.В. Клюев, О.Г. Почепцов, А.А. Романов), но также в этом плане он признается как более широкое понятие относительно речевого, хотя и не всеми лингвистами (Н.И. Формановская).
Представляется недостаточным ограничиться объяснением коммуникативного акта как двустороннего процесса. Обратимся к следующим интерпретациям коммуникативного акта.
Раскрывая суть коммуникативного акта Т.А. ван Дейк также прибегает к соотношению с речевым актом и говорит, что речевой акт – единица сообщения, коммуникативный акт – единица общения, но не ограничивается этим и сообщает из чего состоит коммуникативный акт: «а) из речевого акта, или акта говорящего; б) аудитивного акта, или акта слушающего; в) коммуникативной ситуации, включающей характеристики говорящего и слушающего, их взаимоотношения, сопровождающие события и т.д.» [6, c.119].
Сходная точка зрения у исследователя М.Ю. Олешкова: «Под коммуникативным актом понимается условный фрагмент дискурса - единство речевого акта говорящего, аудитивного акта слушающего и коммуникативной ситуации. Фактически речь идет о комплексе двух коммуникативных действий - стимула и реакции» [7].
В.В. Красных под коммуникативным актом имеет в виду «речевое взаимодействие с учетом социально-культурных условий коммуникации» [c.190].
Таким образом, приведенные объяснения не ограничиваются определением коммуникативного акта как двустороннего речевого взаимодействия, обнаруживая особенность в зависимости процесса протекания общения от экстралингвистических факторов и условий.
ГЛАВА 2. СТРУКТУРА КОММУНИКАТИВНОГО АКТА
2.1. Концепции структуры коммуникативного акта как структуры обмена речевыми актами. Их недостаток
В предыдущей главе мы увидели, что разные исследователи по-разному интерпретируют речевой акт, что, естественно, сказывается на предлагаемых ими структурах коммуникативного акта.
В учебном пособии В.Б. Кашкина, заведующего кафедрой теории перевода и межкультурной коммуникации факультета романн-германской филологии Воронежского государственного университета, как я заметила, она сводится к структуре речевого акта, и в главе «Модели коммуникации и коммуникативного акта» нас знакомят с концепциями К. Шеннона, Р.О. Якобсона и др. Например, Р.О. Якобсон выделяет такие компоненты коммуникативного акта, как адресант, адресат, сообщение, код, контекст, и они находятся между собой в следующих отношениях: «В модели коммуникации участвуют адресант и адресат, от первого ко второму направляется сообщение, которое написано с помощью кода, контекст в модели Якобсона связан с содержанием «сообщения», с информацией, им передаваемой» [8].
Структура коммуникативного акта, по Е.В. Клюеву, - это структура обмена речевыми актами: «Набор компонентов коммуникативного акта в настоящее время достаточно четко определен. Это адресант, адресат, контакт, референты, код. Отношения между ними традиционно представляют следующим образом: адресант–контакт–референт–код–адресат, структура коммуникативного акта описывается так: адресант вступает с адресатом в контакт по поводу определенного референта, используя определенный код» [3, с.13].
Такие модели имеют место быть, когда мы говорим о структуре коммуникативного акта, т.к. речевой акт, как мы помним, - его составляющее, но не единственное, есть ситуативные, социльно-культурные, психологические факторы, и хотя на речевой акт, безусловно, оказывают влияние указанные факторы, но сама структура коммуникативного акта, на мой взгляд, должна наглядно отражать эти другие аспекты.
2.2. Концепция структуры языкового взаимодействия А.Е. Кибрика.
Рассмотрим концепцию структуры коммуникативного акта А.Е. Кибрик, заведующего кафедры теоретического и прикладного языкознания филологического факультета Московского государственного университета. Предварительно замечу, что лингвист говорит о языковом взаимодействии в аспекте текстообразования.
В структуре речевого общения ученый выделяет такие компоненты:
1) дискурс – «коммуникативная ситуация, включающая сознание коммуникантов и создающийся в процессе общения текст» [9, c.289];
2) речевой акт – «дискретно выделимый такт дискурса» [9, с.289], в свою очередь основными элементами речевого акта являются говорящий, адресат и текст;
3) фрагмент действительности, «введенный в рассмотрение в данном дискурсе: внешняя ситуация, являющая темой общений» [9, с.289];
4) коммуникативная среда – «конситуация, составляющая предметное окружение коммуникантов (во времени и пространстве) в процессе коммуникативного взаимодействия» [9, c.289], а также включающая самих говорящих как физические тела, вербальный акт.
Фрагмент действительности и коммуникативная среда являются внешними звеньями языкового взаимодействия, «внешним миром, в который погружены коммуниканты мысленно и физически» [9, с.290], дискурс и составляющие его речевые акты являются внутренним звеном речевого общения.
А.Е. Кибрик подходит к «проблеме языкового взаимодействия с точки зрения механизмов текстообразования» [9, с.290], поэтому для него самыми важными из элементов являются говорящий и текст, что обосновывает следующим образом: говорящий отвечает за то, каким будет текст, а в тексте «в конечном счете находит отражение вся речемыслительная деятельность говорящего и прочие компоненты языкового взаимодействия» [9, c.290]. Под говорящим понимаются «психофизические характеристики лица, занятого говорением, которые необходимы для такого рода деятельности» [9, с.290], поэтому все ситуативные и социокультурные, социопсихологические факторы общения рассматриваются как компоненты сознания говорящего.
Характеризуя концепцию языкового взаимодействия А.Е. Кибрика, можно отметить ее преимущество сравнительно с рассмотренными ранее в том, что в этой структуре находят выражение зависимость функционирования языка от ситуативного, социо-культурного, психологического контекста его употребления, при этом здесь экстралингвистические факторы и условия включены в сознание говорящего и отражены в тексте, т.е. являются составными элементами компонента речевой акт. Здесь акцент делается на говорящего, что, на мой взгляд, не совсем удачно для структуры языкового взаимодействия, которое включает не только акт говорящего, но и акт слушающего.
2.3. Концепция структуры коммуникативного акта В.В. Красных.
Сосредоточить внимание хотелось бы на концепции структуры коммуникативного акта В.В. Красных, другого профессора Московского государственного университета, уже кафедры общей теории словесности, где мы увидим несколько иную интерпретацию сравнительно с концепцией А.Е. Кибрика.
В.В. Красных свои представления о структуре коммуникативного акта предлагает в следующей схеме.
Как мы видим, коммуникативный акт имеет два плана, две составляющих - ситуацию и дискурс.
Ситуация – внешняя составляющая, внешняя сторона общения:«Ситуацией является фрагмент объективно существующей реальности, частью которой может быть и вербальный акт» [10, с.194].
Дискурс. Общепринятого определения дискурса в лингвистике нет: «…если в 60-70-е гг. ХХ столетия дискурс понимался как связанная последовательность предложений или речевых актов, то с позиций современных подходов дискурс рассматривается «как сложное коммуникативное явление, включающее кроме текста, еще и экстралингвистические факторы (знания о мире, мнения, установки, цели адресата), необходимые для понимания текста» [11, c.26]. В.В. Красных понимает дискурс как «вербализованную речемыслительную деятельность, включающую в себя не только собственно лингвистические, но и экстралингвистические компоненты» [10, с.194].
Ученый различает два плана дискурса — собственно лингвистический и лингво-когнитивный.
Лингвистический план дискурса «связан с языком, манифестирует себя в используемых языковых средствах и проявляется в совокупности порожденных текстов (дискурс как результат)» [10, с.201].
Лингво-когнитивный план дискурса «связан с языковым сознанием, обусловливает выбор языковых средств, влияет на порождение (и восприятие) текстов, проявляясь в контексте и пресуппозиции (дискурс как процесс)» [10, с.201].
Дискурс - это внутреннее составляющее коммуникативного взаимодействия.
Опираясь на два плана – ситуацию и дискурс, В.В. Красных выделяет четыре компонента, отражающие четыре аспекта каждого коммуникативного акта:
1) экстралингвистический аспект отражен в компоненте конституация, «объективно существующей собственно экстралингвистической ситуации общения; условия общения и её участники (т.е. кто, что, где, когда)» [10, с.194].
Конситуация – важный компонент при изучении языка в его функционировании, потому что «прежде чем начать говорить или писать, автор должен «оценить» саму ситуацию, условия предстоящего общения» [10, с.196] и дальнейшее развитие речемыслительное деятельности будет опираться именно на эти сведения, при этом обращение к таким сведениям может осуществляться путем
а) непосредственной отсылки к конситуации, например, через использование указательных или личных местоимений;
б) «апелляции к пресуппозиции, зачастую через сравнение, сопоставление реальной ситуации с той, знания о которой входят в коллективное когнитивное пространство или когнитивную базу, например, обращение к знакомому, совершившему недостойный поступок «Ну что, получи свои 30 сребреников»» [10, с.196].
«Экстралингвистические условия общения, в которых происходит тот или иной конкретный КА, как правило, не меняются быстро» [10, c.196], поэтому конситуация довольно устойчивый элемент коммуникативного акта.
2) Контекст, отражающий семантический аспект коммуникативного акта, – это «имплицитно или эксплицитно выраженные смыслы, реально существующие, являющиеся частью ситуации, отражающиеся в дискурсе и актуальные для данного коммуникативного акта» [10, с.197]. Контекст имеет две составляющие – внешнюю и внутренную. Внешняя составляющая контекста связана с «ситуацией, типом деятельности, антропологическими, этнографическими, социологическими, психологическими, языковыми и культурными переменными» [10, с.197], внутренняя составляющая — «ментальная сфера коммуникантов» [10, с.197].
В рамках своей концепции В.В. Красных выделяет три типа контекста – микроконтекст, макроконтекст и контекст тень: «микроконтекст эксплицитно содержится в микротексте, ближайшем речевом окружении), макроконтекст, эксплицитно содержится в макротексте, отдаленном, дистанцированном речевом окружении, контекст-тень (имплицитно содержится в ситуации)» [10, с.197].
Понимание контекста коммуникантом входит в его индивидуальное когнитивное пространство. Одинаковое понимание контекста коммуникантами является частью пресуппозиции, но и сама пресуппозиция является частью контекста, актуализируясь в нем.
3) Когнитивный аспект реализуется через пресуппозицию – «зону пересечения индивидуальных пространств коммуникантов» [10, с.194], включая их представления о конситуации, понимание контекста.
4) Лингвистический аспект представлен в виде речи – «продукта непосредственного речепроизводства, того, что продуцируют коммуниканты» [10, с.195]. Важно, что при изучении речи как компонента коммуникативного акта, «следует не только изучать совокупность языковых средств, т. е. собственно речь как компонент ситуации, но учитывать пресуппозицию и контекст, обусловливающие отбор данных средств» [10, с.195].
Необходимо добавить, что конситуация и речь присутствуют в коммуникативном акте эксплицитно, являясь поверхностными компонентами его структуры, они «играют определяющую роль при выявлении границ и специфики того или иного коммуникативного акта» [10, с.195]. А пресуппозиция и контекст представлены в коммуникативном акте имплицитно, образуя его глубинные компоненты, «участвуют в определении границ и специфики коммуникативного акта опосредованно: через речь, в ней проявляясь и на нее влияя» [10, c.195].
Таким образом, коммуникативный акт, являясь основной единицей коммуникации, функционально цельным ее фрагментом, в концепции В.В. Красных обладает двумя составляющими (ситуация и дискурс) и четырьмя компонентами (конситуация, контекст, пресуппозиция, речь). При этом необходимо иметь в виду, что дискурс понимается как вербализованная речемыслительная деятельность, которая предстает в качестве совокупности процесса и результата и обладает как собственно лингвистическим, так и линго-когнитивным планами.
Замечания о проблемах в общении.
В.В. Красных, знакомя нас со своей концепцией структуры коммуникативного акта, попутно делает небольшие замечания о возможных проблемах в общении, связанных с тем или иным компонентом. В своей работе я решила выделить их в отдельный пункт, тем самым обратить на них внимание и не дать раствориться на фоне комментариев о компонентах.
Проблемы в общении возникают при различной оценке коммуникантами одних и тех же условий общения, т.е. конситуации. Но все же это происходит «не на уровне конситуации как таковой, но на уровне представлений о ней и ее оценки, т.е. пресуппозиции (например, различная оценка социальной роли коммуникантов)» [10, c.196].
Проблемы в общении также могут быть связаны с контекстом, «если один из коммуникантов не понимает смыслов, актуальных для данного коммуникативного акта, т. е. когда для одного из коммуникантов контекст остается закрытым («Я догадываюсь, что Вы что-то имеете в виду, но я не понимаю, что именно») или неосознанным и, следовательно, «несуществующим» («Я вообще не понимаю, о чем Вы говорите и что Вы имеете в виду»)» [10, с.197-198].
Итак, мы познакомились со структурой коммуникативного акта В.В. Красных. Ее понимание вопроса, на мой взгляд, можно считать удачным, успешным, поскольку коммуникативный акт представлен во всей своей целостности: не остается не замеченной ни внешняя (ситуация), ни внутренняя (дискурс) сторона общения, рассматриваются все компоненты коммуникативного взаимодействия, причем экстралингвистические выделяются в самостоятельные, что позволяет по предлагаемой схеме структуры коммуникативного акта просматривать и акт говорящего, и акт слушающего.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В своем реферате я постаралась отобразить суть вопроса «Коммуникативный акт и его структура», существующие точки зрения на затрагиваемую проблему с опорой на работы специалистов в области прагмалингвистики.
Из научной литературы я почерпнула сведения, обобщив которые обнаружила:
1) коммуникативный акт признается единицей коммуникации, но не понимается однозначно: одни лингвисты трактуют его как речевое взаимодействие, другие расширяют такое определение, отмечая экстралингвистические факторы и условия его протекания;
2) структура также объясняется по-разному. Я пронаблюдала 3 ситуации:
а) лингвисты структуру коммуникативного акта сводят к структуре обмена речевыми действиями, не выделяя отдельно экстралингвистические условия (Р.О. Якобсон, Е.В. Клюев);
б) А.Е. Кибрик видит схему речевого взаимодействия через аспект текстообразования, поэтому акцент делается на говорящего и текст, при этом экстралингвистические факторы и условия являются элементами сознания говорящего и находят выражение в тексте, тем самым являются составными частями компонента «речевой акт»;
в) В.В. Красных в своей структуре коммуникативного акта показывает коммуникативное взаимодействие, выделяя экстралингвистические факторы и условия в отдельные компоненты, что позволяет по предлагаемой схеме структуры коммуникативного акта просматривать и акт говорящего, и акт слушающего.